Saturday 24 September 2016

"jan Lomejo en jan Juli" tan jan Sakepi

A translation of the infamous balcony scene from Shakespeare's "Romeo and Juliet"

toki pona

jan Juli
jan Lomejo, Lomejo, o! tan seme la nimi sina li jan Lomejo?
o weka e mama sina,  e nimi mama.
sina weka ala e ni, la o olin e mi
tan ni la mi ken weka e nimi Kapuleta pi mama.
jan Lomejo
mi o kute ala kute mute? mi o toki ala toki tan ni?
jan Juli
nimi sina taso li ike tawa mi
sina li lon sina taso, la sina li lon ala nimi Montaku pi mama taso
seme li nimi Montaku? ni li lon ala luka, li lona ala noka,
li lona ala sinpin, li lon ala sijelo insa
pi jan! o kama jo e nimi ante!
seme li nimi? ken la nimi pi kasi li ante.
tan ni la kasi a awen pona.
nimi pi jan Lomejo li ante,
la ona kin li pona
li jo e pona pi ona. jan Lomejo o, o weka e nimi sina
o jo ala e nimi. nimi ala li ijo pi sina
o lukin jo e mi ali.
jan Lomejo
mi kute pona.
mi o nimi jan olin sina, la nimi mi li ante.
tenpo ni, la nimi ala pi mi li jan Lomejo.

toki Inli

Juliet:
O Romeo, Romeo! wherefore art thou Romeo?
Deny thy father and refuse thy name;
Or, if thou wilt not, be but sworn my love,
And I'll no longer be a Capulet.
Romeo:
Shall I hear more, or shall I speak at this?
Juliet:
'Tis but thy name that is my enemy;
Thou art thyself, though not a Montague.
What's Montague? It is nor hand, nor foot,
Nor arm, nor face, nor any other part
Belonging to a man. O, be some other name!
What's in a name? that which we call a rose
By any other name would smell as sweet;
So Romeo would, were he not Romeo call'd,
Retain that dear perfection which he owes
Without that title. Romeo, doff thy name,
And for that name which is no part of thee
Take all myself.
Romeo:
I take thee at thy word:
Call me but love, and I'll be new baptized;
Henceforth I never will be Romeo.

No comments:

Post a Comment